Большая охота

Все для охотников и про охотников

  • Яндекс.Метрика
Путеводитель bighunting.ru => Словарь охотника => Текущая статья "Охота за словом"

Охота за словом

slovaПродолжая изучать тему происхождения слов в охотничьем лексиконе, мы предлагаем вам познакомиться сегодня с новой «порцией» слов.

Содержание публикации:

Берлога

Если спросить о происхождении слова «берлога» не лингвистов, а охотников, то многие из них возьмутся утверждать, что окончание слова «лога» связано со словом «логовище». Однако те, кому знаком немецкий язык, могут вспомнить, что в нём есть слово «Беар» – что означает медведь. В итоге всё слово можно дословно расшифровать, как медвежье логово. Подробнее об охоте на медведя.

Однако, это не совсем правильное трактование происхождения слова. В родственных славянских языках слова, которые образовывались от древней основы, значили мусор и грязь. К примеру, в польском языке «барлог» – отбросы и навоз, тогда как у сербов и хорватов «берлог» это лежбище, но не медвежье, а свиное, которое находится в грязи. Скорее всего, зимнюю квартиру медведя назвали словом этого корня.
вернуться к содержанию ↑

Бульдог

Так выглядит бульдог

Так выглядит бульдог

Возможно, для вас это станет открытием, но ещё каких-нибудь 200-300 лет бульдогов считали собаками охотничьей породы (узнайте, какие собаки сегодня считаются охотничьими — читайте об этом здесь) и их смело использовали для охоты на сильных и свирепых хищников. Так, в Новом Свете их использовали, чтобы натаскивать на медведей и кабанов. Даже для конца 19 века на медвежьих травлях в Москве использовались не только меделянские собаки, но и бульдоги.

Само слово пришло к нам из английского языка, и представляет собой соединение двух слов: булль – бык, и дог – собака.

Почему этой породе собак дали такое странное имя? Возможно, из-за бычьей могучей комплекции, которая характерна больше для английских и испанских бульдогов. А возможно, из-за их смелости и силы, которые позволяют им смело вступать в схватку с дикими быками и побеждать их.
вернуться к содержанию ↑

Веверица

Немногие используют это слово, и ещё меньше знают, что оно значит. В некоторых районах так называют белку или горностая. В словарях 18 века можно встретить оба эти значения. Но, в древнерусских грамотах можно встретить чаще словосочетание «белая веверица» – при этом шкурка зверька использовалась, как денежная единица. Было принято считать, что под этим словом подразумевали особую породу белых белок или шкурки белок альбиносов – но, такие большая редкость (об альбинизме). Скорее всего, так называли всё-таки зимнего горностая. Современные этимологи используют оба значения и связывают происхождение слова с латинскими корнями – там виверрой называли небольшого зверька, который находился по размерам между кошкой и собакой.
вернуться к содержанию ↑

Выжлец

Слово это может произноситься по-разному – вижел, вижла, вижель – его можно встретить во многих славянских языках, начиная от сербского и заканчивая польским. Но, во всех языках это слово обозначает гончего пса. Хотя объяснить, откуда произошло само слово – не представляется возможным.
Существует версия, что с этим словом связано исчезнувшее немецкое слово «визел» – что означает собака-вожака. Возможно, славянские языки позаимствовали его именно отсюда. Во всяком случае, в немецком языке было ещё одно значение этого слова – пчелиная матка, то есть вожак. Однако, выяснить откуда это слово появилось в немецком языке – тоже невозможно.

Правда, может быть существует связь с венгерским словом «вишла» – что в переводе значит ищейка. Значение в этом случае уже не является загадкой, и произошло оно от венгерского слова искать. Однако, все языковеды – очень осторожный народ, их немного смущает тот факт, что этого слова нет в болгарском и древнеболгарском языках. Неизвестно также, почему произошла трансформация некоторых звуков. Можно предположить, что слово могло родиться на востоке Европы и венгры позаимствовали его. Однако, какой же корень слова в русском языке? Это до сих пор неизвестно. И это как раз тот случай, когда охота за словом не приносит результата.
вернуться к содержанию ↑

Глухарь

Птица глухарь

Птица глухарь

Это слово можно отнести к категории слов с прозрачной этимологией, оно тесно связано с прилагательным «глухой». Охотники так стали называть эту птицу после того, как заметили, что она становится глухой в определенные периоды своего вешнего токования. Известно также и другое название этой птицы – глухой тетерев, или мошник (произошло от слова мох). В других же западноевропейских языках в основу названия птицы ложатся другие её свойства. В немецком языке её называют диким петухом, во французском – вересковым или лесным петухом. Стоит признать, что наше название более глубже передаёт природу птицы и является более точным определением её особенностей.

Подробнее о каменном глухаре и глухарином токе.
вернуться к содержанию ↑

Дробь

Буквальное значение этого слова – мелочь. В украинском языке этим словом обозначается домашняя птица, мелочь в хозяйстве. Отсюда легко представить себе, почему и как слово стало использоваться для обозначения дробленного свинца и дробин.
вернуться к содержанию ↑

Дупель

Немцы называют так представителя семейства куликов, то есть двойной бекас, скорее всего за большие размеры, если сравнивать со стандартными размерами обыкновенного бекаса. Из длинного немецкого слова наши охотники времен дворянской ружейной охоты прошлого столетия сделали русское сильно сокращенное – дупель. Созвучие этого слова с родственным ему французским словом «дуплет» – двойная игра в бильярд, двойной выстрел, даёт повод к каламбурному обыгрыванию охотниками слова дупель.

Или дупеля влет или пуделя в землю.

вернуться к содержанию ↑

Казарка

В некоторых районах используют слово «казара». Этимология слова не установлена. Существует несколько предположений. Некоторые специалисты считают, что оно произошло от тюркского слова каз – гусь, но это очень сомнительно. Не менее сомнительным является версия происхождения слова от «хазар».
вернуться к содержанию ↑

Капсюль

Прежде, чем попасть в наш язык, слово из латинского пришло в немецкий язык. В переводе с латыни оно означало коробочку. Среди аптекарских терминов использовался термин «капсуля», с ударением на «у». А охотники стали говорить «капсюль», перенося ударение на начальный слог слова, как и в немецком языке. Тогда как для польского языка привычнее ставить ударение на второй слог с конца слова.

Сегодня мы с вами «охотились» за происхождением слов, которые мы используем в своей повседневной жизни. Добавляйте в комментарии к статье слова, значение которых вы бы хотели узнать и делитесь с нами своими изысканиями в области этимологии.

Читайте также об ориентировании птиц в пространстве.

Ждем ваших отзывов и комментариев, присоединяйтесь к нашей группе ВКонтакте!

На нашем сайте:

Написать комментарий

    Это не спам (обязательно)